«Les Femmes cathares» a été ajouté à votre panier. Voir le panier
Grand Format
36€
Format poche indisponible
Ebooks indiponible
Résumé
M. Delpastre conte dans ce beau livre tous ses savoirs sur le monde animal : sur les bêtes domestiques et sur les bêtes sauvages, y compris les oiseaux, les poissons, les insectes… un savoir recueilli des anciens, mais aussi de ses propres observations… « Ce que j’ai voulu vous dire, vous faire voir, vous faire sentir, c’est que tout ça se tient, dans la vie. » En occitan.
Nouvelle édition.
Description libraire
Voici le vingtième ouvrage de Serge Gayral : après une série de romans, après la traduction de morceaux choisis de Don Quichotte et des Entremeses de Cervantès, après un recueil de mots croisés et un recueil d’historiettes, il nous propose ici un bouquet de quarante textes courts : des souvenirs, des anecdotes, des scènes et situations diverses, récentes o anciennes, courantes ou exceptionnelles, réelles ou imaginaires, heureuses ou malheureuses, le reflet de notre vie d’enfants, de jeunes, d’adultes et de plus âgés. Mais, pour faire vivre une langue, l’écrit ne suffit pas, encore moins pour l’apprendre. Pour parler une langue vivante, il faut l’entendre. Pour l’enseigner et la transmettre, il faut disposer de témoignages oraux. C’est pour cette raison qu’une version audio d’une vingtaine de textes du recueil peut être écoutée en cliquant ici. Pour mieux faire vivre notre langue ou pour le plaisir de l’entendre, tout simplement. L’auteur vous propose, p. 115 du livre, quelques suggestions pédagogiques pour mieux profiter de ces enregistrements.
EAN - ISBN
978-2-902756-32-2
Reliure
Broché, couverture souple
Date de parution
2021
nombre de pages
118
édition
Lo Grelh roergàs
langue
Français
Poids
210 gr
Dimension
21 x 15 cm
L'auteur
Depuis 1996, nous connaissons Serge Gayral comme auteur occitan. Il nous propose des romans en occitan ou bilingues aux thèmes variés, des recueils (de mots croisés, de blagues, de récits (enregistrés sur YouTube), une traduction de Don Quichotte (morceaux choisis), une traduction des Entremeses de Cervantes, une étude de la langue de Ferran Delèris, avec la préoccupation permanente de défendre et de transmettre la langue.
